首先是空耳。經查證這是「Già il sole dal
Gange」中一段。使用字典有WordReference、Wiktionary、和Dizionario Etimologico,參考Isabel
To (Google搜尋到的) 表演的歌曲資料上的翻譯和www.recmusic.org上的翻譯。
Col
raggio dorato,ingemma ogni stello, E gli astri / del cielo
dipinge nel / prato!
[0:03.323] Col raggio [0:06.876]
dorato [0:08.250] ingemma [0:09.306] ogni [0:09.611] stello [0:10.670] E
gli^astri [0:11.924] del [0:12.521] cielo [0:13.479] dipinge [0:14.402]
nel [0:14.946] prato! 聲音樣本是第三盤的「緑の森で眠ル鳥」,Exact Audio
Copy擷取音軌。時間秒數小數點下是用Adobe Soundbooth
看波形確認取聲音的大約起始時間點,前字尾母音和後字首子音連起來唱且時間過短造成難以判斷的話取中間值。字典給的意思:col = con+il
(with the) raggio = ray dorato = golden ingemma = adorn with precious
stones, jewels. 3rd Person singular present indicative, 2nd Person
singular present imperative ogni = every stello = grass, blades of
grass, c.f. pasto in Spanish (to be confirmed) E = and gli = the
(article for masculine plural) astri = stars (plural or astro) del = di +
il cielo = sky dipinge = paint color. 3rd Person singular present
indicative nel = in + il prato =
meadow。所以語意是「以金色的光線裝飾每一葉草(主格是第三人稱單數或第二人稱命令句)/而天空的星們/在草原上作畫(主格是第三人稱單數)」。
Col raggio dorato,ingemma ogni stello, E gli astri /
del cielo dipinge nel / prato!